A COMPREHENSIVE EXPLORATION OF SECONDARY INTERPRETATION THROUGH PHRASEOLOGY IN UZBEK AND ENGLISH MATERIALS
Keywords:
Secondary interpretation, Phraseological systems, Calquing, English, Uzbek, Interconnectedness of languages and cultures.Abstract
This study provides a comprehensive exploration of secondary interpretation through phraseology in Uzbek and English materials, focusing on the challenges and strategies involved in translating idiomatic expressions and fixed phrases between these two languages. Phraseology, as a crucial aspect of language, involves the use of set expressions, idioms, proverbs, and collocations that carry specific cultural and contextual meanings. The research examines the impact of these linguistic features on the process of secondary interpretation, where meaning is conveyed indirectly or in a rephrased form, often requiring a deep understanding of both languages' cultural and syntactical nuances. By analyzing parallel texts in Uzbek and English, the study identifies common issues faced by interpreters, such as maintaining the original tone, meaning, and cultural relevance of the phrases while ensuring clarity and accuracy in the target language.